Initial project is to translate the record book of the Kapiʻolani maternity home and the ʻAhahui Hoʻoulu a Hoʻōla Lāhui, which includes manuscript insertions, i.e. letters and reports
Ke Aupuni Mōʻī
Awaiaulu provides a mentorship training in translation that progresses in 2-year phases. Translation trainees from Phase I, Kalei Kawaʻa and Kamuela Yim, committed to a second phase as trainers-in-training.
Ke Kumu Aupuni
Awaiaulu provides a mentorship training in translation that progresses in 2-year phases.
Translation trainees from Phase I of this series were Kalei Kawaʻa and Kamuela Yim, two fluent speakers of Hawaiian who were already teachers in the immersion classroom.
ʻIke Kūʻokoʻa — Liberating Knowledge — was Awaiaulu’s first ever crowd-sourcing project, launched on 28 November 2011 and closed on 31 July 2012. Volunteers were to manually create text files from digital images of newpapers and language fluency was not required.
In 2015, at the request of Dr. Tom Woods, Director of MHM, Awaiaulu agreed to translate and annotate nearly 200 letters written to various missionaries by Hawaiian chiefs yielding 514 pages of translated text.